Grågris – boken

Citat

Det hela började egentligen med att min son fick två marsvinshanar i 11-årspresent. Oväntat nog blev den ena (Olle) gravid och tre till små-grisar behövde husrum. Två hanar (vi kollade noga) inackorderades hos en vän och honan behöll vi själva. Hon var alldeles grå om nosen så hon fick heta Grågris.(De andra fick ungefär lika fantasifulla namn: Plattgris/Slätgris – han var den enda med slät päls, och Oll-Pelle – efter mamma Olle och pappa Pelle.)

Grågris visade sig vara en riktig Lilla My/Pippi Långstrump-typ. Hon visade mod, missnöje och magstyrka i allmänhet och rättframhet och självständighet i synnerhet. När familjen Gris var lösa på golvet så var det hon som sprang efter en som en liten hund, och det var hon som ledde familjen ut på okänd mark (utanför lekfilten). När hon protesterade gjorde hon det med kraftfulla ninjasparkar och när de var sugna på något gott (marsvin i flock blir alltid sugna unisont) tjöt hon högst av alla. Hon var som gjord för äventyr, så vi hittade på en massa historier om henne. Det har resulterat i 6 stycken titlar på äventyr och en faktiskt färdig barnbok; ”Grågris går på café”. Den är inte publicerad någonstans än dock, men jag tänkte dela med mig här av lite bilder och texter ur den så länge.

Gragris_front
Omslag, framsida

hökoja_web

“Grågris var tonåring, det märkte man på hennes tilltagande
lättja och plötsliga och abnorma musikintresse.”

Grågris blir utskälld
“En hund stannade till och med och skällde på henne. Hon skämdes över
overallen som inte bara var en storlek för liten, utan även rosa med prickar på.”

cafedörr
“Dörren var alldeles för tung för Grågris att öppna, men
snabbtänkt som hon var kom hon genast på en smart plan.”

personal_web
“Två ansikten till kom nära, det ena såg ut som en
olycklig citron och det andra såg ut som en sömnig postsäck.”

Ypperlig förvandling; Kafka i barnens värld

Så, man nämner Kafka och genast genmäles ord som “svår”, “tung” “handlingsfattig” och “trälig”. Exempelvis. En del ord är väl dialektala. Ibland uppstår bara tystnad, en tystnad så fullständig att man kan höra fraset från ett ögonbryn som höjs och någon strupe som inte alls är med på saken, den harklar sig av olustkänsla i halsen där den bor. Nu är ju ovan beskrivna scenario såklart en överdrift, de flesta jag omger mig med har stor respekt för nämnda författare, men om man tillåts att generalisera lite, så är det en högst trovärdig scen. Jag själv brukar kunna känna av stämningen lite, och undviker i vissa fall att föra saken på tal, men har ibland trampat i klaveret och då upplevt liknande situationer.

Hur skulle det då bli om en nämnde Kafka i barnbokssammanhang? Det orkar jag inte bry mig med, för jag är övertygad om att en del av hans noveller skulle fungera utmärkt som omarbetning till barnlitteratur. Det enklaste exemplet är väl “Förvandlingen”, som flest känner till, med surrealistiska händelser som just en förvandling från mänsklig skepnad till skalbagge. Det kan nog bli ganska intressanta diskussioner i barnkammaren om kvällen, inte minst av existentiella slag. Och varför pratar jag om detta? Jo, för det har just utkommit en omarbetning av professor Matthew Roth (U.S.A) , med illustrationer av Rohan Daniel Eason (London), så vitt jag förstår en underbar liten sak, dock på engelska, och väl värd att utforska. Läs mer om saken här och beskåda de vackra illustrationerna.

Denna står definitivt överst på min önskelista detta året! / Linda